Перевод "wreak havoc" на русский
havoc
→
разгром
Произношение wreak havoc (рик хавак) :
ɹˈiːk hˈavək
рик хавак транскрипция – 30 результатов перевода
The radio said there will be many hares this summer.
They'll wreak havoc, mate.
You can't imagine how much damage a hare can do.
По радио сказали, что этим летом будет много зайцев.
От них один убыток, старина.
Ты и не представляешь, как они могут навредить.
Скопировать
- Created by radiogenic waste.
According to the legend, they are poisonous monsters that wreak havoc aboard Malon ships.
It's a common belief among our more superstitious recruits.
- Созданных радиоактивным мусором.
Согласно легенде, они - ядовитые монстры, которые поселяются на мейлонских кораблях и разрушают их.
Это поверье популярно среди наших суеверных новичков.
Скопировать
Bullshit.
You accord this "little old lady" an almost mystical ability to wreak havoc.
Let me tell you.
Да ну, чушь собачья.
Вы считаете ее "хрупкой старушкой" и в то же время говорите о том.. ..что она устраивает совершенно мистические склоки.
Знаете что.
Скопировать
000 not to go home with him tonight.
An inflationary surge would wreak havoc on economic policies...
- ...that allow the U.S. to enjoy--
Я дам тебе 10,000$ чтобы ты не уходила с ним сегодня.
Такая огромная инфляционная волна нанесет ущерб экономической политике
- ...которая позволяет США наслаждаться беспрецедентным--
Скопировать
What can mere humans do?
Just let it wreak havoc?
Two months later, Tokyo was on its way to reconstruction.
Что могли сделать простые люди?
Только наблюдать, как он даёт выход своему гневу?
Два месяца спустя Токио возрождался.
Скопировать
Set to sacrifice our children To his monstrous appetite
He'll wreak havoc on our village If we let him wander free
So, it's time to take some action, boys
Это - жертвование наших детей его чудовищной прожорливости!
Он внесет опустошение в наше селение, если мы позволим ему свободно разгуливать.
Что ж, время кое-что предпринять, ребята,
Скопировать
Such humiliation! I'll never get over it!
I'm going to wreak havoc! I'm going to bash down this door!
Hold me back or I'll tear everything down! - The house, the kids... - You'll hurt yourself!
Какое унижение!
Я не знаю, что я сейчас сделаю!
Да я разнесу эту дверь!
Скопировать
And please, make it storm tonight.
To wreak havoc, I beg you for a terrible storm.
You must be every bit as capable as your father.
Приведи сюда шторм!
Такой штром, чтобы все вокруг выло и свистело!
Миямото, давай, не подкачай - покажи, что ты лучше батьки!
Скопировать
Also, what game were the refs watching?
Curly Joe, easily amused by his own antics, continues to wreak havoc on... - What the...?
- What happened?
...И потом - должны же судьи поработать:)
Кудрявый Джо единственный смеётся над своей выходкой, спускается с мячом
Что за...!
Скопировать
Who says this is about Angel?
Can't I wreak havoc without him being involved?
You miss him, like a heartbeat.
Почему все пытаются постоянно говорить об Ангеле?
Я имею в виду, Бога ради, разве женщина не может дать выход небольшому разрушению без того, чтобы в это был вовлечен мужчина?
Ты скучаешь по нему, как по сердцебиению.
Скопировать
So his friend the blue devil made a plan.
He'd wreak havoc among the people, and the red devil would save them.
When you try to achieve something, someone's bound to get hurt.
пришла в голову одна идея.
а рыжий демон спасал бы их.
обязательно причинишь кому-то боль.
Скопировать
I don't understand.
They let him wreak havoc.
They don't care if he destroys all life in the galaxy, life, they themselves, created?
я не понимаю.
ќни позвол€ют ему се€ть разрушение.
"х не заботит, что он уничтожит всю жизнь в галактике, которую они сами создали?
Скопировать
Well, it doesn't need to possess someone anymore.
It can just wreak havoc on its own. Oh.
And why is that a good thing?
Ему больше не нужно входить в чужое тело.
Он может творить хаос своими силами.
Понятно.
Скопировать
Nothing.
If it's a real threat, the high winds alone will wreak havoc.
Come on, guys, I mean, this city's been around for a long time.
Ничего.
Если это реальная угроза, даже сильные ветры могут нанести ущерб.
Ну же, ребята, ведь этот город находится здесь уже очень долго.
Скопировать
At your service, madame.
You really did wreak havoc on that poor man but I'll fix him for you.
What do you mean "Why?"
К вашим услугам, сеньора.
Действительно, Ты уничтожила этого беднягу. Я смогу его изменить.
Ты спрашиваешь: "Почему?"
Скопировать
They stay in there too long, they're gonna get on the same cycle.
Wreak havoc on our plumbing.
Everyone, guys.
Они сидят там слишком долго, разговор пошел по второму кругу.
Всем кости перемыли.
Прошу внимания, парни
Скопировать
Yeah,see,no one suspects an icelander.
You ever noticed that "reykjavik" and "wreak havoc" are eerily s-- where'd she go?
- Maybe the hynotherapist was wrong
Да, никто не заподозрит исландца.
Не замечал что "Рейкьявик" и "наносить удар" звучит.. Куда она пошла?
Может гипнотизер ошибся?
Скопировать
The magnetic field of the magnetar Can literally warp the atoms in human flesh And its gravitational forces would tear a person apart.
So then, how close would a magnetar have to be To wreak havoc in our solar system?
That a blast from a magnetar even 10 light-years away Could produce cosmic chaos That would destroy our ozone layer
Магнитное поле магнетара может деформировать атомы в человеческом теле, а гравитация разорвет человека на части.
Как близко должен быть магнетар, чтобы оказать влияние на Солнечную систему?
По мнению некоторых, вспышка магнетара, даже в 10 световых годах от нас, может привести к космическому хаосу, который будет разрушать наш озоновый слой и вызовет массовое вымирание видов.
Скопировать
What gasses and solids Jupiter didn't ingest, it spat out into space.
So Jupiter is like the big brother in the schoolyard, protecting you from bullies that might wreak havoc
I tend to think of it as more of the cosmic Frisbee guy.
Что не поглощается газами и твердыми частицами, выбрасывается в космос.
Юпитер похож на старшего брата в школьном дворе. Он защищает нас от "хулиганов", угрожающих жизни.
Для меня он как бы космический игрок в фрисби.
Скопировать
Against this backdrop on Halloween night 1938
Wells In which sinister martians land on Earth and wreak havoc
We now return you to Carl Phillips at Grovers Mill.
На этом фоне в Ночь Всех Святых 1938 года молодой актер
Орсон Уэллс выпустил радиопостановку по роману английского писателя Герберта Уэллса "Война Миров", в котором злобные марсиане уничтожают все на Земле.
"И снова с нами Карл Филлипс из Гроверс-Милл.
Скопировать
You tricked him!
That can wreak havoc on a man's sex life.
(LAUGHING) See, I've done some calculations of my own. If I drink 500 milliliters of formula,
Ты обманул меня! Конечно.
Я знал, что Шерман сдастся, и мне не достанется никаких постельных радостей.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
Скопировать
I was trying to think of something that would be appropriate to say on an occasion like this and as is often... the case the best you can come up with is something that Shakespeare wrote for Henry V,
"wreak havoc and unleash the dogs of war."
Solomon: And that is a tip off to just how skewed the media terrain is.
Я стараюсь думать, что будет уместно сказать в таком случае, как этот, и часто оказывается, что лучше всего высказаться, как Шекспир написал в Генрихе V,
"Дайте волю разрушению, спустите псов войны!"
И это показывает, насколько искажено информационное поле.
Скопировать
This is what has happened to Robin.
that there are camps in the Holy Land where men are taught to hate their own land, to return home to wreak
Maybe this is what has happened to Robin, we don't know.
Это и случилось с Робином.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение.
Может быть, это и случилось с Робином, мы не знаем.
Скопировать
Your body forms antibodies
Those tiny little proteins Travel through your blood and wreak havoc.
We remove the cancerous mole, Everything should be fine.
Организм вырабатывает антитела, которые борются с опухолью.
Эти крошечные белки разносятся кровью и сеют хаос.
Удалим злокачественную родинку — и всё должно прийти в порядок.
Скопировать
I - I didn't hear it that way.
Uh, I know an unwanted pregnancy Can wreak havoc with a relationship.
Uh, but-but you two can get through this Without tearing each other apart.
- Я такого не слышал.
Я понимаю, неожиданная беременность может нанести удар по отношениям.
Но вы двое справитесь, не отдаляясь друг от друга.
Скопировать
But even greater to be back with my old partner-in-crime,
Cate Cassidy, who's come out of semi-radio retirement to once again wreak havoc on the airwaves.
Yes, and for our first day back together, we are reviving our favorite game, "Sex, Marry, Kill."
Но еще круче вернуться со своей старой сообщницей,
Кейт Кессиди, которая вернулась из отставки, чтобы снова посеять хаос в радиоэфире.
Да, и в наш первый совместный день мы возрождаем нашу любимую игру под названием "Секс, Свадьба и Смерть".
Скопировать
My father forbids it.
Your brother will flee this place and wreak havoc on the universe.
You and Anakin combined have the power to stop him.
Отец запрещает это.
ТВой брат сбежит отсюда, и посеет разрушение во Вселенной.
Объединив с Энакином силы, вы сможете остановить его.
Скопировать
You cursed me when I kissed your girl.
Now, I wreak havoc on women!
Duroy!
Ты проклял меня за то, что я целовался с твоей девчонкой.
С тех пор я приношу несчастья всем своим женщинам.
Дюруа!
Скопировать
Repressed memories trying to surface
Would wreak havoc with the conscious mind,
Wouldn't they?
Подавленные воспоминания пытающиеся вылезти наружу
Сеют хаос в сознание,
Не станут ли они?
Скопировать
Sir, sir!
Creatures from another dimension wreak havoc in the gulf.
The question everybody is asking is where is Captain Hindsight.
Сэр, сэр!
Существа из другого измерения сеят хаос в побережье.
И все задаются вопросом, где Кэп?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wreak havoc (рик хавак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wreak havoc для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рик хавак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
